TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:15:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十九冊 No. 2026《撰集三藏及雜藏傳》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập cửu sách No. 2026《soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2026 撰集三藏及雜藏傳 # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2026 soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2026   No. 2026 撰集三藏及雜藏傳 soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền     不載譯人名附東晉錄     bất tái dịch nhân danh phụ Đông Tấn lục 佛涅槃後迦葉阿難於摩竭國僧伽尸城北 Phật Niết-Bàn hậu Ca-diếp A-nan ư ma kiệt quốc tăng già thi thành Bắc 撰集三藏及雜藏傳。 soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền 。  先禮佛已  禮法眾僧  各受集法  tiên lễ Phật dĩ   lễ Pháp chúng tăng   các thọ/thụ tập Pháp  此諸法典  除去五蓋  一心聽受  thử chư pháp điển   trừ khứ ngũ cái   nhất tâm thính thọ  說所聚法  如阿難說  當共信樂  thuyết sở tụ Pháp   như A-nan thuyết   đương cọng tín lạc/nhạc  是阿難智  與佛同等  聽集此法  thị A-nan trí   dữ Phật đồng đẳng   thính tập thử pháp  如佛涅槃  阿難付法  愍念眾生  như Phật Niết-Bàn   A-nan phó Pháp   mẫn niệm chúng sanh  護持諸法  如視世尊  無上導士  hộ trì chư Pháp   như thị Thế Tôn   vô thượng đạo sĩ  視阿難等  福田無過  設非阿難  thị A-nan đẳng   phước điền vô quá   thiết phi A-nan  釋種涅槃  正法滅盡  并及三藏  Thích chủng Niết-Bàn   chánh pháp diệt tận   tinh cập Tam Tạng  佛雨諸法  哀念天人  承以完器  Phật vũ chư Pháp   ai niệm Thiên Nhân   thừa dĩ hoàn khí  阿難受持  寄付慇懃  阿難之法  A-nan thọ trì   kí phó ân cần   A-nan chi Pháp  此人乃復  終不漏脫  所聚法名  thử nhân nãi phục   chung bất lậu thoát   sở tụ Pháp danh  分別等法  如師子吼  阿難所說  phân biệt đẳng Pháp   như sư tử hống   A-nan sở thuyết  一一於前  比丘各好  阿難獨立  nhất nhất ư tiền   Tỳ-kheo các hảo   A-nan độc lập  佛自稱譽  若過世智  若復俗智  Phật tự xưng dự   nhược quá thế trí   nhược phục tục trí  一切皆知  阿難如海  汝等為此  nhất thiết giai tri   A-nan như hải   nhữ đẳng vi/vì/vị thử  信向阿難  聽所集法  悉斷眾苦  tín hướng A-nan   thính sở tập Pháp   tất đoạn chúng khổ  世明涅槃  地為震動  山海涌沸  thế minh Niết-Bàn   địa vi/vì/vị chấn động   sơn hải dũng phí  天人哭泣  世尊出晚  涅槃何早  Thiên Nhân khốc khấp   Thế Tôn xuất vãn   Niết-Bàn hà tảo  人天孤遺  諸道荒塞  神通徹視  nhân thiên cô di   chư đạo hoang tắc   thần thông triệt thị  神足羅漢  皆詣拘夷  供養世尊  thần túc La-hán   giai nghệ câu di   cúng dường Thế Tôn  八萬四千  過於無漏  天人所敬  bát vạn tứ thiên   quá/qua ư vô lậu   Thiên Nhân sở kính  福田無上  閻浮利地  羅漢悉來  phước điền vô thượng   Diêm Phù Lợi địa   La-hán tất lai  世尊涅槃  聚會於中  別有不還  Thế Tôn Niết-Bàn   tụ hội ư trung   biệt hữu bất hoàn  得頻來果  溝港進學  此輩一倍  đắc tần lai quả   câu cảng tiến/tấn học   thử bối nhất bội  凡行比丘  無數百千  舉手哭行  phàm hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo   vô số bách thiên   cử thủ khốc hạnh/hành/hàng  世尊那去  我等盲聾  三毒未除  Thế Tôn na khứ   ngã đẳng manh lung   tam độc vị trừ  沒於五道  誰當拔我  比丘尼千  một ư ngũ đạo   thùy đương bạt ngã   Tì-kheo-ni thiên  數三十五  中有神通  有漏無漏  số tam thập ngũ   trung hữu thần thông   hữu lậu vô lậu  帝釋梵天  及無數天  文陀華伎  đế Thích Phạm Thiên   cập vô số Thiên   văn đà hoa kỹ  速持來到  四天大王  各有將從  tốc trì lai đáo   tứ thiên Đại Vương   các hữu tướng tùng  栴檀珠瓔  速齎來詣  及諸欲天  chiên đàn châu anh   tốc tê lai nghệ   cập chư dục thiên  有色無色  九十八億  咸詣拘夷  hữu sắc vô sắc   cửu thập bát ức   hàm nghệ câu di  無畏釋王  八萬牙象  名馬八萬  vô úy thích Vương   bát vạn nha tượng   danh mã bát vạn  盡詣拘夷  舍衛月王  強勇聰明  tận nghệ câu di   Xá-vệ nguyệt vương   cường dũng thông minh  名象七萬  皆到拘夷  阿闍世王  danh tượng thất vạn   giai đáo câu di   A-xà-thế vương  勇猛信佛  象七萬半  悲泣來詣  dũng mãnh tín Phật   tượng thất vạn bán   bi khấp lai nghệ  槃闍梨王  名明端政  象馬六萬  bàn Xà-lê Vương   danh minh đoan chánh   tượng mã lục vạn  悉詣拘夷  名愍王煖  欝光親厚  tất nghệ câu di   danh mẫn Vương noãn   uất quang thân hậu  眾各五萬  皆來集會  西香眾國  chúng các ngũ vạn   giai lai tập hội   Tây hương chúng quốc  諸王嚴仗  四色軍服  數百千眾  chư Vương nghiêm trượng   tứ sắc quân phục   số bách thiên chúng  速疾來至  欲見佛尸  龍王泣啼  tốc tật lai chí   dục kiến Phật thi   long Vương khấp Đề  追尋諸王  維耶離眾  象馬車乘  truy tầm chư Vương   duy da ly chúng   tượng mã xa thừa  如諸天比  來詣拘夷  凡眾無數  như chư Thiên bỉ   lai nghệ câu di   phàm chúng vô số  并及清信  覩佛盡今  當覲涅槃  tinh cập thanh tín   đổ Phật tận kim   đương cận Niết-Bàn  世界眾生  三十六億  皆詣拘夷  thế giới chúng sanh   tam thập lục ức   giai nghệ câu di  齎所喪具  方百由延  拘夷處中  tê sở tang cụ   phương bách do duyên   câu di xứ trung  天人滿中  地無空缺  諸天散華  Thiên Nhân mãn trung   địa vô không khuyết   chư Thiên tán hoa  供養佛尸  鼓天伎樂  雨諸花香  cúng dường Phật thi   cổ thiên kĩ nhạc   vũ chư hoa hương  諸王官屬  來詣佛尸  皆禮佛足  chư Vương quan chúc   lai nghệ Phật thi   giai lễ Phật túc  圍繞而立  諸王號泣  舉手悲號  vi nhiễu nhi lập   chư Vương hiệu khấp   cử thủ bi hiệu  不復見佛  為眾說法  阿闍世哭  bất phục kiến Phật   vi/vì/vị chúng thuyết Pháp   A-xà-thế khốc  來嗚佛足  我五逆人  持我付誰  lai ô Phật túc   ngã ngũ nghịch nhân   trì ngã phó thùy  諸王繞尸  散寶滿上  並作眾樂  chư Vương nhiễu thi   tán bảo mãn thượng   tịnh tác chúng lạc/nhạc  香泥塗床  舉尸鐵棺  灌滿麻油  hương nê đồ sàng   cử thi thiết quan   quán mãn ma du  地為震動  諸王號哭  諸天墮淚  địa vi/vì/vị chấn động   chư Vương hiệu khốc   chư Thiên đọa lệ  渧現於地  天王雨淚  普皆哭泣  đế hiện ư địa   Thiên Vương vũ lệ   phổ giai khốc khấp  天栴檀薪  如意雜香  積之于地  Thiên chiên đàn tân   như ý tạp hương   tích chi vu địa  諸王四輩  大迦葉等  僧眾坐上  chư Vương tứ bối   đại Ca-diếp đẳng   tăng chúng tọa thượng  眾生所供  此大福田  迦葉眾首  chúng sanh sở cung/cúng   thử Đại phước điền   Ca-diếp chúng thủ  丘尼賢者  天帝人王  各共然屍  khâu ni hiền giả   Thiên đế nhân Vương   các cộng nhiên thi  登燒身時  天人號哭  嗚呼痛哉  đăng thiêu thân thời   Thiên Nhân hiệu khốc   ô hô thống tai  我等如何  七日供養  諸天盡受  ngã đẳng như hà   thất nhật cúng dường   chư Thiên tận thọ/thụ  分為八分  著甖第九  各還本所  phần vi/vì/vị bát phần   trước/trứ anh đệ cửu   các hoàn bổn sở  王及凡民  諸天還上  八部神歸  Vương cập phàm dân   chư Thiên hoàn thượng   bát bộ Thần quy  八分餘者  天龍神得  拘夷力人  bát phần dư giả   Thiên Long Thần đắc   câu di lực nhân  得分立塔  八分八塔  第九甖塔  đắc phần lập tháp   bát phần bát tháp   đệ cửu anh tháp  炭塔第十  閻浮所起  迦葉僧首  thán tháp đệ thập   Diêm-phù sở khởi   Ca-diếp tăng thủ  行出拘夷  詣摩竭國  聚會眾僧  hạnh/hành/hàng xuất câu di   nghệ ma kiệt quốc   tụ hội chúng tăng  迦葉語僧  比丘莫行  當共集會  Ca-diếp ngữ tăng   Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng   đương cọng tập hội  勿令法壞  於虛空中  迦葉鳴揵  vật lệnh Pháp hoại   ư hư không trung   Ca-diếp minh kiền  欲使法久  勝於諸魔  迦葉語眾  dục sử Pháp cửu   thắng ư chư ma   Ca-diếp ngữ chúng  及天與人  今當集法  令眾生安  cập Thiên dữ nhân   kim đương tập Pháp   lệnh chúng sanh an  佛雖涅槃  四諦故存  八道猶在  Phật tuy Niết-Bàn   Tứ đế cố tồn   bát đạo do tại  可獲涅槃  先佛長壽  人民有福  khả hoạch Niết-Bàn   tiên Phật trường thọ   nhân dân hữu phước  遺法日近  不久便盡  今人短命  di pháp nhật cận   bất cửu tiện tận   kim nhân đoản mạng  佛出第七  涅槃之後  法那久存  Phật xuất đệ thất   Niết-Bàn chi hậu   Pháp na cửu tồn  不還頻來  見道未成  今集真僧  Bất hoàn tần lai   kiến đạo vị thành   kim tập chân tăng  此不得入  天眼神足  六通無我  thử bất đắc nhập   Thiên nhãn thần túc   lục thông vô ngã  一切羅漢  我今集之  眾聞教聲  nhất thiết La-hán   ngã kim tập chi   chúng văn giáo thanh  即各來集  八十千眾  皆是無漏  tức các lai tập   bát thập thiên chúng   giai thị vô lậu  迦葉問曰  弟阿那律  遍覩羅漢  Ca-diếp vấn viết   đệ A-na-luật   biến đổ La-hán  誰不來者  那律便觀  大千世界  thùy Bất-lai giả   na luật tiện quán   Đại Thiên thế giới  見忉利天  有憍桓鉢  律白迦葉  kiến Đao Lợi Thiên   hữu kiêu/kiều hoàn bát   luật bạch Ca-diếp  憍桓忉利  羅漢無漏  今不來會  kiêu/kiều hoàn Đao Lợi   La-hán vô lậu   kim Bất-lai hội  迦葉命召  而亦不來  世尊涅槃  Ca-diếp mạng triệu   nhi diệc Bất-lai   Thế Tôn Niết-Bàn  世空何求  迦葉心念  比丘能有  thế không hà cầu   Ca-diếp tâm niệm   Tỳ-kheo năng hữu  撰佛所說  經法者不  遍看不見  soạn Phật sở thuyết   Kinh pháp giả bất   biến khán bất kiến  能集十二  部經法義  佛所說者  năng tập thập nhị   bộ Kinh pháp nghĩa   Phật sở thuyết giả  唯有阿難  是須陀洹  當為設宜  duy hữu A-nan   thị Tu đà Hoàn   đương vi/vì/vị thiết nghi  使成無漏  上座方便  觀阿難心  sử thành vô lậu   Thượng tọa phương tiện   quán A-nan tâm  知有慈愍  得道未久  迦葉語難  tri hữu từ mẫn   đắc đạo vị cửu   Ca-diếp ngữ nạn/nan  不得入眾  汝不應入  今當出去  bất đắc nhập chúng   nhữ bất ưng nhập   kim đương xuất khứ  阿難白曰  何耶上座  我於三尊  A-nan bạch viết   hà da Thượng tọa   ngã ư tam tôn  有何過失  迦葉答曰  弟欲知耶  hữu hà quá thất   Ca-diếp đáp viết   đệ dục tri da  汝於佛眾  有大過失  坐汝佛法  nhữ ư Phật chúng   hữu đại quá thất   tọa nhữ Phật Pháp  減於千歲  由汝勸佛  度於母人  giảm ư thiên tuế   do nhữ khuyến Phật   độ ư mẫu nhân  細微之戒  佛欲分別  汝何不問  tế vi chi giới   Phật dục phân biệt   nhữ hà bất vấn  細微戒耶  爾時何念  輕慢於戒  tế vi giới da   nhĩ thời hà niệm   khinh mạn ư giới  佛已涅槃  今當問誰  蹈佛大衣  Phật dĩ Niết-Bàn   kim đương vấn thùy   đạo Phật đại y  佛渴索水  汝竟不與  非是過耶  Phật khát tác/sách thủy   nhữ cánh bất dữ   phi thị quá/qua da  此比過多  是汝所作  非口所陳  thử bỉ quá/qua đa   thị nhữ sở tác   phi khẩu sở trần  是故當出  阿難長歎  悲惋墮淚  thị cố đương xuất   A-nan trường/trưởng thán   bi oản đọa lệ  佛方便終  當何恃怙  於此便去  Phật phương tiện chung   đương hà thị hỗ   ư thử tiện khứ  坐一樹下  感結漏盡  佛法由興  tọa nhất thụ hạ   cảm kết/kiết lậu tận   Phật Pháp do hưng  無數億天  圍遶阿難  來詣大會  vô số ức Thiên   vi nhiễu A-nan   lai nghệ đại hội  師子無畏  迦葉遙見  便謂眾僧  sư tử vô úy   Ca-diếp dao kiến   tiện vị chúng tăng  皆當速起  阿難今至  八萬餘眾  giai đương tốc khởi   A-nan kim chí   bát vạn dư chúng  皆是無垢  迦葉上首  叉手立迎  giai thị vô cấu   Ca-diếp thượng thủ   xoa thủ lập nghênh  迦葉舉手  善來阿難  便上高座  Ca-diếp cử thủ   thiện lai A-nan   tiện thượng cao tọa  修理眾僧  真大阿難  為眾人眼  tu lý chúng tăng   chân Đại A-nan   vi/vì/vị chúng nhân nhãn  侍佛已竟  瞿曇福成  汝觀此僧  thị Phật dĩ cánh   Cồ Đàm phước thành   nhữ quán thử tăng  并觀天眾  世間久病  有三苦患  tinh quán Thiên Chúng   thế gian cửu bệnh   hữu tam khổ hoạn  世間無主  道御涅槃  快共慈心  thế gian vô chủ   đạo ngự Niết-Bàn   khoái cọng từ tâm  為眾說法  阿難默然  迦葉便請  vi/vì/vị chúng thuyết Pháp   A-nan mặc nhiên   Ca-diếp tiện thỉnh  上座欣笑  作師子吼  迦葉心念  Thượng tọa hân tiếu   tác sư tử hống   Ca-diếp tâm niệm  相望能說  阿難今日  濟度天人  tướng vọng năng thuyết   A-nan kim nhật   tế độ Thiên Nhân  迦葉舉聲  大命眾生  欲度世者  Ca-diếp cử thanh   đại mạng chúng sanh   dục độ thế giả  皆來詣此  如佛所說  種種諸法  giai lai nghệ thử   như Phật sở thuyết   chủng chủng chư Pháp  除眾生苦  阿難當說  一切知法  trừ chúng sanh khổ   A-nan đương thuyết   nhất thiết tri Pháp  如散雜華  阿難當撰  分別三藏  như tán Tạp hoa   A-nan đương soạn   phân biệt Tam Tạng  如來說法  隨眾所欲  高座阿難  Như Lai thuyết Pháp   tùy chúng sở dục   cao tọa A-nan  復當敷演  十方當聞  天龍鬼神  phục đương phu diễn   thập phương đương văn   Thiên Long quỷ thần  四部弟子  聞命即至  如人熱渴  tứ bộ đệ tử   văn mạng tức chí   như nhân nhiệt khát  思想飲水  奔走趣河  當於中飲  tư tưởng ẩm thủy   bôn tẩu thú hà   đương ư trung ẩm  天龍鬼神  四輩弟子  來趣阿難  Thiên Long quỷ thần   tứ bối đệ tử   lai thú A-nan  於中聞法  餘無數眾  進學見道  ư trung văn Pháp   dư vô số chúng   tiến/tấn học kiến đạo  頻來不還  尋聲後到  阿那含道  tần lai Bất hoàn   tầm thanh hậu đáo   A na hàm đạo  二萬一千  斯陀含眾  四萬二千  nhị vạn nhất thiên   Tư đà hàm chúng   tứ vạn nhị thiên  須陀洹僧  八萬四千  此等後到  Tu đà Hoàn tăng   bát vạn tứ thiên   thử đẳng hậu đáo  亦欲聽法  諸王皆集  群臣兵眾  diệc dục thính pháp   chư Vương giai tập   quần thần binh chúng  阿難儀容  眾覩咸歡  大眾次坐  A-nan nghi dung   chúng đổ hàm hoan   Đại chúng thứ tọa  方十二延  阿難在中  如月滿明  phương thập nhị duyên   A-nan tại trung   như Nguyệt mãn minh  帝釋在右  梵天在左  侍於阿難  Đế Thích tại hữu   phạm thiên tại tả   thị ư A-nan  如佛在時  釋說偈讚  天子欣悅  như Phật tại thời   thích thuyết kệ tán   Thiên Tử hân duyệt  覩大會故  阿難無畏  如轉法輪  đổ đại hội cố   A-nan vô úy   như chuyển pháp luân  圍遶佛時  瞻阿難顏  儀容巍巍  vi nhiễu Phật thời   chiêm A-nan nhan   nghi dung nguy nguy  梵天亦爾  請於如來  世尊說法  phạm thiên diệc nhĩ   thỉnh ư Như Lai   Thế Tôn thuyết Pháp  阿難如是  魔聞名聲  亦來到此  A-nan như thị   ma văn danh thanh   diệc lai đáo thử  并將妻子  及臣兵眾  波旬覩見  tinh tướng thê tử   cập Thần binh chúng   Ba-tuần đổ kiến  若干種眾  阿難在中  如日光明  nhược can chủng chúng   A-nan tại trung   như nhật quang minh  阿難髻出  儀似山頂  項有日光  A-nan kế xuất   nghi tự sơn đảnh/đính   hạng hữu nhật quang  照於眾會  難陀髻出  迦葉項光  chiếu ư chúng hội   Nan-đà kế xuất   Ca-diếp hạng quang  那律徹視  觀於大千  諸王在會  na luật triệt thị   quán ư Đại Thiên   chư Vương tại hội  并及群臣  眾人千億  皆在此中  tinh cập quần thần   chúng nhân thiên ức   giai tại thử trung  見會甚樂  阿難勇猛  波旬愁毒  kiến hội thậm lạc/nhạc   A-nan dũng mãnh   Ba-tuần sầu độc  心懷戰慓  波旬心念  一佛滅度  tâm hoài chiến 慓  Ba-tuần tâm niệm   nhất Phật diệt độ  更有三出  佛力勢大  瞿曇涅槃  cánh hữu tam xuất   Phật lực thế Đại   Cồ Đàm Niết-Bàn  謂呼得脫  此三所得  其處甚大  vị hô đắc thoát   thử tam sở đắc   kỳ xứ/xử thậm đại  見佛滅度  心甚喜悅  瞿曇法衰  kiến Phật diệt độ   tâm thậm hỉ duyệt   Cồ Đàm Pháp suy  無怨仇對  當設方宜  滅此殘法  vô oán cừu đối   đương thiết phương nghi   diệt thử tàn Pháp  四部弟子  及諸國王  魔便出教  tứ bộ đệ tử   cập chư Quốc Vương   ma tiện xuất giáo  勅師子將  速合四兵  盡滅此法  sắc sư tử tướng   tốc hợp tứ binh   tận diệt thử pháp  即起化兵  四種將主  圍遶大會  tức khởi hóa binh   tứ chủng tướng chủ   vi nhiễu đại hội  出可畏聲  收捕道人  清信男女  xuất khả úy thanh   thu bộ đạo nhân   thanh tín nam nữ  誅殺諸王  壞裂道場  眾會驚愕  tru sát chư Vương   hoại liệt đạo tràng   chúng hội kinh ngạc  四輩心念  此何從出  未成懷疑  tứ bối tâm niệm   thử hà tùng xuất   vị thành hoài nghi  諸王聞聲  皆懷驚怖  見魔兵眾  chư Vương văn thanh   giai hoài kinh phố   kiến ma binh chúng  各自嚴仗  阿難心惟  誰來相嬈  các tự nghiêm trượng   A-nan tâm duy   thùy lai tướng nhiêu  覩此兵眾  乃知魔為  阿難便笑  đổ thử binh chúng   nãi tri ma vi/vì/vị   A-nan tiện tiếu  勅王頓駕  此亂眾者  我自降之  sắc Vương đốn giá   thử loạn chúng giả   ngã tự hàng chi  難以慧力  葉以進力  申手執魔  nạn/nan dĩ tuệ lực   diệp dĩ tiến/tấn lực   thân thủ chấp ma  三尸繫咽  第一人屍  第二狗尸  tam thi hệ yết   đệ nhất nhân thi   đệ nhị cẩu thi  第三蛇尸  膖爛難近  魔便首情  đệ tam xà thi   膖lạn/lan nạn/nan cận   ma tiện thủ Tình  迦葉見收  羅漢應當  困於人耶  Ca-diếp kiến thu   La-hán ứng đương   khốn ư nhân da  迦葉我前  極撓嬈佛  世尊未曾  Ca-diếp ngã tiền   cực nạo nhiêu Phật   Thế Tôn vị tằng  見困如今  答佛哀愍  被大慈鎧  kiến khốn như kim   đáp Phật ai mẩn   bị đại từ khải  終不加害  於諸群生  我等集法  chung bất gia hại   ư chư quần sanh   ngã đẳng tập Pháp  欲令久興  汝何為來  撓攪我眾  dục lệnh cửu hưng   nhữ hà vi/vì/vị lai   nạo giảo ngã chúng  魔即叉手  啟阿難曰  且俱放我  ma tức xoa thủ   khải A-nan viết   thả câu phóng ngã  不復嬈人  阿難使誓  迦葉亦爾  bất phục nhiêu nhân   A-nan sử thệ   Ca-diếp diệc nhĩ  若後亂眾  尸還枷頸  三尸化去  nhược/nhã hậu loạn chúng   thi hoàn gia cảnh   tam thi hóa khứ  波旬得免  魔便愁怖  別立一面  Ba-tuần đắc miễn   ma tiện sầu bố/phố   biệt lập nhất diện  諸天稱善  佛法得勝  遺法久存  chư Thiên xưng thiện   Phật Pháp đắc thắng   di pháp cửu tồn  常當勝魔  迦葉勅眾  皆當靖定  thường đương thắng ma   Ca-diếp sắc chúng   giai đương tĩnh định  阿難今說  如佛所演  諸王普起  A-nan kim thuyết   như Phật sở diễn   chư Vương phổ khởi  叉手待之  諸天悉悅  賢者視顏  xoa thủ đãi chi   chư Thiên tất duyệt   hiền giả thị nhan  迦葉語難  說經時到  發此寶箱  Ca-diếp ngữ nạn/nan   thuyết Kinh thời đáo   phát thử bảo tương  顯說上法  何說增一  何說增十  hiển thuyết thượng Pháp   hà thuyết tăng nhất   hà thuyết tăng thập  何說本起  何說諸界  阿難長笑  hà thuyết bổn khởi   hà thuyết chư giới   A-nan trường/trưởng tiếu  師子振欠  四顧眾坐  說聞如是  sư tử chấn khiếm   tứ cố chúng tọa   thuyết Văn như thị  說一時已  地為震動  一億天人  thuyết nhất thời dĩ   địa vi/vì/vị chấn động   nhất ức Thiên Nhân  逮得法眼  舍衛增一  名彼增十  đãi đắc pháp nhãn   Xá-vệ tăng nhất   danh bỉ tăng thập  釋中本起  魔竭諸界  餘經亦爾  thích trung bổn khởi   ma kiệt chư giới   dư Kinh diệc nhĩ  處處演說  阿難以經  為大眾說  xứ xứ diễn thuyết   A-nan dĩ Kinh   vi/vì/vị Đại chúng thuyết  盡集諸經  以為一藏  律為二藏  tận tập chư Kinh   dĩ vi/vì/vị nhất tạng   luật vi/vì/vị nhị tạng  大法三藏  經錄阿含  戒律大法  đại pháp Tam Tạng   Kinh lục A Hàm   giới luật đại pháp  三分正等  以為三藏  已說大本  tam phần Chánh đẳng   dĩ vi/vì/vị Tam Tạng   dĩ thuyết đại bản  錄諸異法  合集眾雜  復為一藏  lục chư dị pháp   hợp tập chúng tạp   phục vi/vì/vị nhất tạng  別經四分  名作阿含  增一中含  biệt Kinh tứ phân   danh tác A Hàm   tăng nhất trung hàm  長雜四含  毘尼隨法  犯次可生  trường/trưởng tạp tứ hàm   tỳ ni tùy pháp   phạm thứ khả sanh  中者久童  苦行在後  大法諸分  trung giả cửu đồng   khổ hạnh tại hậu   đại pháp chư phần  作所生名  分別第一  然後各異  tác sở sanh danh   phân biệt đệ nhất   nhiên hậu các dị  增一中含  長雜四含  迦葉問難  tăng nhất trung hàm   trường/trưởng tạp tứ hàm   Ca-diếp vấn nạn/nan  此義何謂  難答一一  比丘念佛  thử nghĩa hà vị   nạn/nan đáp nhất nhất   Tỳ-kheo niệm Phật  以是調意  故名增一  此後二法  dĩ thị điều ý   cố danh tăng nhất   thử hậu nhị Pháp  思惟善心  兩法便生  止意分別  tư tánh thiện tâm   lượng (lưỡng) Pháp tiện sanh   chỉ ý phân biệt  三處三知  宿命漏盡  四處四諦  tam xứ/xử tam tri   tú mạng lậu tận   tứ xứ Tứ đế  五處五根  六處六大  七處七覺  ngũ xứ/xử ngũ căn   lục xứ lục đại   thất xứ thất giác  八處八懅  九處九止  十處十力  bát xứ/xử bát 懅  cửu xứ/xử cửu chỉ   thập xứ/xử thập lực  十一處經  名放牛兒  慈經斷後  thập nhất xứ/xử Kinh   danh phóng ngưu nhi   từ Kinh đoạn hậu  增一經終  從此義中  當一一解  tăng nhất Kinh chung   tòng thử nghĩa trung   đương nhất nhất giải  此經若干  故名增一  猶如畫師  thử Kinh nhược can   cố danh tăng nhất   do như họa sư  分部色像  是一增一  種種撰合  phần bộ sắc tượng   thị nhất tăng nhất   chủng chủng soạn hợp  如藥無限  隨病和合  名某藥丸  như dược vô hạn   tùy bệnh hòa hợp   danh mỗ dược hoàn  故名增一  一一縷綖  經緯成布  cố danh tăng nhất   nhất nhất lũ diên   Kinh vĩ thành bố  以一一說  成於增一  如合諸物  dĩ nhất nhất thuyết   thành ư tăng nhất   như hợp chư vật  名空集音  種種諸經  故名增一  danh không tập âm   chủng chủng chư Kinh   cố danh tăng nhất  猶如草木  埿土起牆  圍覆於空  do như thảo mộc   埿độ khởi tường   vi phước ư không  爾乃成舍  如是施戒  生天涅槃  nhĩ nãi thành xá   như thị thí giới   sanh thiên Niết-Bàn  以義圍遶  故名增一  如一種泥  dĩ nghĩa vi nhiễu   cố danh tăng nhất   như nhất chủng nê  成數種器  是一增一  種種義合  thành số chủng khí   thị nhất tăng nhất   chủng chủng nghĩa hợp  從此當知  種種義說  此經盡出  tòng thử đương tri   chủng chủng nghĩa thuyết   thử Kinh tận xuất  當持增一  亦不大長  亦不至短  đương trì tăng nhất   diệc bất Đại trường/trưởng   diệc bất chí đoản  結義得偶  名中阿含  字亦不麁  kết/kiết nghĩa đắc ngẫu   danh Trung A-Hàm   tự diệc bất thô  亦不極細  言義正等  是故名中  diệc bất cực tế   ngôn nghĩa Chánh đẳng   thị cố danh trung  除去上下  說於中法  棄於彼我  trừ khứ thượng hạ   thuyết ư trung Pháp   khí ư bỉ ngã  故名中含  小凶大凶  癡疑盡壞  cố danh trung hàm   tiểu hung Đại hung   si nghi tận hoại  以觀正諦  是故名中  於中長說  dĩ quán chánh đế   thị cố danh trung   ư trung trường/trưởng thuyết  并及先世  劫世流轉  是故曰長  tinh cập tiên thế   kiếp thế lưu chuyển   thị cố viết trường/trưởng  計於諸止  天上快樂  聞者歡喜  kế ư chư chỉ   Thiên thượng khoái lạc   văn giả hoan hỉ  故名曰長  七世過佛  及攬大乘  cố danh viết trường/trưởng   thất thế quá/qua Phật   cập lãm Đại-Thừa  佛之涅槃  是故曰長  諸寶計數  Phật chi Niết-Bàn   thị cố viết trường/trưởng   chư bảo kế số  多有轉輪  諸王喜聞  故名曰長  đa hữu chuyển luân   chư Vương hỉ văn   cố danh viết trường/trưởng  此法當據  學之喜忘  欲斷諸結  thử pháp đương cứ   học chi hỉ vong   dục đoạn chư kết/kiết  是故曰雜  此法等含  義味共俱  thị cố viết tạp   thử pháp đẳng hàm   nghĩa vị cọng câu  聞之斷疑  故名等含  是修行地  văn chi đoạn nghi   cố danh đẳng hàm   thị tu hành địa  禪智所趣  等見諸法  是名等含  Thiền trí sở thú   đẳng kiến chư Pháp   thị danh đẳng hàm  盡此經中  撮行兩端  聞者多疑  tận thử Kinh trung   toát hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) đoan   văn giả đa nghi  故名等含  部外雜經  諸天讚偈  cố danh đẳng hàm   bộ ngoại tạp Kinh   chư Thiên tán kệ  皆入其中  故名等含  附近法者  giai nhập kỳ trung   cố danh đẳng hàm   phụ cận Pháp giả  得好淨意  斷諸諍訟  故名戒律  đắc hảo tịnh ý   đoạn chư tranh tụng   cố danh giới luật  分別中戒  得淨精進  聞者皆調  phân biệt trung giới   đắc tịnh tinh tấn   văn giả giai điều  是名戒律  比丘行是  得益於中  thị danh giới luật   Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thị   đắc ích ư trung  破碎眾結  故名戒律  忍諸結垢  phá toái chúng kết/kiết   cố danh giới luật   nhẫn chư kết/kiết cấu  比丘學是  除諸惡行  是名戒律  Tỳ-kheo học thị   trừ chư ác hạnh/hành/hàng   thị danh giới luật  觀視諸法  從法得益  墮甘露地  quán thị chư Pháp   tùng Pháp đắc ích   đọa cam lộ địa  故名毘尼  迦栴造竟  持用呈佛  cố danh tỳ ni   Ca chiên tạo cánh   trì dụng trình Phật  佛言上法  當名上法  於中破癡  Phật ngôn thượng Pháp   đương danh thượng Pháp   ư trung phá si  益於世間  此眾經明  故名大法  ích ư thế gian   thử chúng Kinh minh   cố danh đại pháp  總持外道  斷於貢高  眾法牙旗  tổng trì ngoại đạo   đoạn ư cống cao   chúng Pháp nha kỳ  是名大法  譬如明燈  照於眾物  thị danh đại pháp   thí như minh đăng   chiếu ư chúng vật  以見諸形  故名大法  此眾經義  dĩ kiến chư hình   cố danh đại pháp   thử chúng Kinh nghĩa  如芒甘露  是諸法味  此大法義  như mang cam lồ   thị chư pháp vị   thử Đại pháp nghĩa  諸經戒律  勤思惟持  勿令放捨  chư Kinh giới luật   cần tư tánh trì   vật lệnh phóng xả  繫縛三藏  分別字義  比丘諸天  hệ phược Tam Tạng   phân biệt tự nghĩa   Tỳ-kheo chư Thiên  千萬稱善  迦葉復問  云何四藏  thiên vạn xưng thiện   Ca-diếp phục vấn   vân hà tứ tạng  阿難可說  為眾生故  阿難答曰  A-nan khả thuyết   vi/vì/vị chúng sanh cố   A-nan đáp viết  此說各異  隨眾意行  是名雜藏  thử thuyết các dị   tùy chúng ý hạnh/hành/hàng   thị danh tạp tạng  佛說宿緣  羅漢亦說  天梵外道  Phật thuyết tú duyên   La-hán diệc thuyết   Thiên phạm ngoại đạo  故名雜藏  中多偈頌  問十二緣  cố danh tạp tạng   trung đa kệ tụng   vấn thập nhị duyên  此各異入  是名雜藏  三阿僧祇  thử các dị nhập   thị danh tạp tạng   tam a-tăng-kì  菩薩生中  所生作緣  故名三藏  Bồ Tát sanh trung   sở sanh tác duyên   cố danh Tam Tạng  中多宿緣  多出所生  與阿含異  trung đa tú duyên   đa xuất sở sanh   dữ A Hàm dị  是名雜藏  雜藏之法  讚菩薩生  thị danh tạp tạng   tạp tạng chi Pháp   tán Bồ Tát sanh  此中諸義  多於三藏  都合諸法  thử trung chư nghĩa   đa ư Tam Tạng   đô hợp chư Pháp  結在一處  何等比丘  能盡持者  kết/kiết tại nhất xứ/xử   hà đẳng Tỳ-kheo   năng tận trì giả  當來世時  比丘多愚  此輩不能  đương lai thế thời   Tỳ-kheo đa ngu   thử bối bất năng  盡持三藏  後當作師  從經出頌  tận trì Tam Tạng   hậu đương tác sư   tùng Kinh xuất tụng  由此益增  是故不合  處處有喜  do thử ích tăng   thị cố bất hợp   xứ xứ hữu hỉ  四阿含者  或喜毘尼  又喜大法  tứ A hàm giả   hoặc hỉ tỳ ni   hựu hỉ đại pháp  或喜外頌  或喜雜藏  故不一名  hoặc hỉ ngoại tụng   hoặc hỉ tạp tạng   cố bất nhất danh  盡說諸法  結四阿含  集錄諸數  tận thuyết chư Pháp   kết/kiết tứ A hàm   tập lục chư sổ  并律大法  聚為三藏  聞是法已  tinh luật đại pháp   tụ vi/vì/vị Tam Tạng   văn thị pháp dĩ  天神及人  三千比丘  逮得漏盡  thiên thần cập nhân   tam thiên Tỳ-kheo   đãi đắc lậu tận  不還八千  頻來十千  無數天人  Bất hoàn bát thiên   tần lai thập thiên   vô số Thiên Nhân  得見道迹  此法久住  為天人故  đắc kiến đạo tích   thử pháp cửu trụ   vi/vì/vị Thiên Nhân cố  諸王常勝  盡受百秋  一切天人  chư Vương thường thắng   tận thọ/thụ bách thu   nhất thiết Thiên Nhân  諸王比丘  皆共稱善  如阿難說  chư Vương Tỳ-kheo   giai cộng xưng thiện   như A-nan thuyết  集法已訖  天人各還  四輩弟子  tập Pháp dĩ cật   Thiên Nhân các hoàn   tứ bối đệ tử  皆歸本所  giai quy bản sở 佛涅槃後。迦葉阿難等。 Phật Niết-Bàn hậu 。Ca-diếp A-nan đẳng 。 於摩竭國僧伽尸城北。造集三藏正經及雜藏經。常所云四篋者。 ư ma kiệt quốc tăng già thi thành Bắc 。tạo tập Tam Tạng chánh Kinh cập tạp tạng Kinh 。thường sở vân tứ khiếp giả 。 合雜言也。凡二百首盧。上增一阿含。 hợp tạp ngôn dã 。phàm nhị bách thủ lô 。thượng tăng nhất A Hàm 。 從一至十為十一處經者。撰諸十一事經。 tùng nhất chí thập vi/vì/vị thập nhất xứ/xử Kinh giả 。soạn chư thập nhất sự Kinh 。 以放牛兒十一事經為始。以行慈十一事經為終。 dĩ phóng ngưu nhi thập nhất sự Kinh vi/vì/vị thủy 。dĩ hạnh/hành/hàng từ thập nhất sự Kinh vi/vì/vị chung 。 因其所引便出其經。以事相連故合為一卷。 nhân kỳ sở dẫn tiện xuất kỳ Kinh 。dĩ sự tướng liên cố hợp vi/vì/vị nhất quyển 。 此放牛經者。佛說放牛十一事。 thử phóng ngưu Kinh giả 。Phật thuyết phóng ngưu thập nhất sự 。 以況比丘道具十一行。成道樹根栽枝葉茂盛多所覆蔭。 dĩ huống Tỳ-kheo đạo cụ thập nhất hạnh/hành/hàng 。thành đạo thụ/thọ căn tài chi diệp mậu thịnh đa sở phước ấm 。 因放牛兒於坐發念。 nhân phóng ngưu nhi ư tọa phát niệm 。 佛知其意故說十一事以所行者。放牛者即解便逮羅漢。 Phật tri kỳ ý cố thuyết thập nhất sự dĩ sở hạnh giả 。phóng ngưu giả tức giải tiện đãi La-hán 。 撰集三藏及雜藏傳 soạn tập Tam Tạng cập tạp tạng truyền ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:15:41 2008 ============================================================